Offering simultaneous interpretation ensures that the speaker can express himself / herself in his / her mother tongue and the participant can fully empathize with the presentation, which increases the focus during the presentation. The message is “real” and the quality of the event increases significantly.
A great deal of attention must be paid to the interpreters when organizing a simultaneous translation. The live translation of the spoken speech is very intensive and requires a lot of concentration. That is why we almost always provide 2 interpreters so that they can relieve each other constantly.
To ensure that the participant does not notice any difference between speaker and interpreter, the translator must receive as much information as possible in advance. After this, the interpreter prepares each session by freshening up jargon and analyzing the presentation.
Get in touch with us to discuss the challenges you face and we’ll provide the right solutions.